在线教育不可“高枕无忧”

北京拓川科研设备

2018-10-27

他们代表了一种声音——管它有没有问题,我不吃不就行了“核辐射对食品安全的影响是肯定存在的!”中国农业大学食品科学与营养工程学院副教授朱毅几乎喊了出来,“食用受到核污染的食品如果达到一定剂量,就有可能出现各种急慢性病,例如免疫系统受损、代谢功能降低、脏器受到损害等。”也有专家认为,那个“一定剂量”仅通过食物很难达到。清华大学工程物理系副教授杨祎罡的研究方向是核技术及应用,他认为,被空气和水稀释后,放射性物质的浓度已经降得很低,再通过食物链传递给人,“餐桌上可能存在的风险几乎可以忽略不计”。

当日,南方科技大学自主招生能力测试在全国15个省市同步举行。中新社发张娅子摄哪些专业方向可报考?——北京中医药大学设“岐黄国医计划”观察今年自主招生,清华38个专业方向面向理科类学生招生,10个专业方向面向文科类学生招生。北大涉及校本部15个院系的19个专业及医学部8个专业,包括数学类、物理学类、天文学、临床医学(八年制本博连读)等。而北京工业大学自主招生涉及电子信息类、先进制造类、经济管理类和建筑规划类四大类别。据该校教务处处长、招生办公室主任郭福此前介绍,今年学校拿出了最具优势特色的十个专业,近年来学校录取分数排名前五专业全包含在内。

特别是对股东人数超过200人的回应,市场人士认为,这将增强新三板拟IPO企业的通关信心。而接近监管机构人士对中国证券报记者表示,上交所此次回应“只是帮助理解,现有政策没有变化”。  但分析人士指出,其中透露出的监管信号仍值得揣摩。比如,其中涉及的因公开转让或定向发行导致股东人数超过200人的问题,政策层面此前的表态显示出“留了一条生路”,但一直未有更明确的表态。

这类奇葩“学区房”,也折射出学区房非理性交易的乱象。这种“过道房”是如何产生的?据悉,由于历史原因,一些平房院落经过分割,即使现状是过道,其规划用途也为住宅。但这对买房人来说,则存在后续落户、交易等方面的巨大风险。

女子冰壶世锦赛中国7:5力压丹麦获第2胜排名并列第92017年03月22日07:302017年世界女子冰壶锦标赛在北京首都体育馆进入到第四个比赛日。

[摘要]中式英语的addoil(加油)进了世界最权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)。

台湾东吴大学英文系副教授曾泰元日前披露了这个发现。

台媒10月14日全文刊发了曾泰元的文章,香港01新闻网16日也对此进行了报道。

没错,千真万确。

  中式英语的addoil(加油)进了世界最权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)。

台湾东吴大学英文系副教授曾泰元日前披露了这个发现。

台媒10月14日全文刊发了曾泰元的文章,香港01新闻网16日也对此进行了报道。

曾泰元全文如下:  OED日前做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的addoil。 图片来源于网络  OED解释道,这个addoil源自香港英文,主要也是香港英文的说法(originallyandchieflyHongKongEnglish),用以表达鼓励、激励、或支持(expressingencouragement,incitement,orsupport),相当于英文的“goon!”或“goforit!”。

  OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番。   看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。

“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下,大家也都莞尔以对。 这个翻译的问题,我还问了同班同学高怡平(后来成为知名的电视综艺节目主持人),她在美国读过书,英文的口语十分道地。

她想了一下,跟我说这要看情况,不过如果是在运动比赛中,用“Go!”就可以了,强调时可以连讲三次,说“Go!Go!Go!”。   后来我渐渐知道,中文的“加油”可以用在不同的场合,英文里想找道地的对应,得视情况而定,不能一概而论。   把“加油”直译为“addoil”,这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会批评纠正,想不到后来流行日广,居然连最权威的OED也收了,承认它的合法地位。   OED收了4条addoil的书证(quotation,书面证据,亦即有来源出处的例句),时间最近的一条出现于2016年6月7日,引用的媒体是ChinaDaily(《中国日报》)的香港版,作者是英国驻港的教育学者AndrewMitchell:  “IfwereallyareseriousaboutbeingAsia’sWorldCity,,everyone!(要想成为亚洲的世界级城市,如果我们真的是玩真的话,那么我们还有很多的工作要做。 所以各位,加油!)”  还记得2008年北京奥运时,英文媒体上jiayou(加油)用得很多,进入英文的呼声很高,许多人都在屏息以待。

所以每次OED做季度更新之时,我都会仔细浏览官网的新词表,看看“加油”收进去了没有。   皇天不负苦心人,这一次终于让我发现了“加油”的踪迹。

不过有点意外的是,“加油”并不是以音译的jiayou进入OED,而是直译的addoil。   中式英文也会进入权威词典,longtimenosee(好久不见)就是一个最知名的例子。 语言在变,看来我们都要开放心胸,与时俱进,不墨守成规。   加油!Addoil!。